「もう行かなきゃ!」を英語でなんと言う?
今日のフレーズ
今日は「家に帰らなきゃ」や「もう行かなきゃ」と言った去り際の簡単なフレーズをいくつかご紹介します。
これらのフレーズは決まり文句のように頻繁に使われるもので、立ち話や長い話を切り上げる時にパッと言うことでスムーズにその場から去ることができるお役立ちフレーズです。
それでは一つ目のフレーズをご紹介します。
- 例文1
-
A: Oh, it’s 2 o’clock already. I gotta go back to my office.
(あら、もう2時だわ。会社に戻らなきゃ。)
B: Ok. I’ll catch up with you later.
(オッケー。また後で連絡するよ。)
- 例文2
-
A: Do you want to come to my house and hang out?
(僕の家に来て遊んでく?)
B: No I gotta head home. It’s too late and my parents will start worrying about me.
(ううん。家に帰らなきゃ。もうだいぶ遅いし、そろそろ両親が心配するわ。)
最初のよく使う去り際の表現は”I gotta go” “I gotta head there” など”Gotta”を使った表現です。
これは元々「I have got to」を早く言うために省略した言葉で「ガダ」と発音します。ビジネス・カジュアルシチュエーション両方で使える万能なフレーズです。
2つ目のフレーズは若者の間でよく使われるカジュアルな表現の”Bounce”です。
例文を見てみましょう。
- 例文3
-
A: This show is so boring.
(このショーつまらないね。)
B: Let’s bounce.
(もう出よう。)
- 例文4
-
A: I’ll bounce.
(じゃあ帰るね。)
B: Alright I’ll hit you up later.
(わかったよ。後で連絡する。)
「Bounce」と言う単語はスラングで「Leave」=立ち去るを意味していますので、『I’ll bounce』=「I’ll leave」(もう行くわ)という意味でよく使われます。
3つ目の表現も同じくカジュアルなシーンで使われる”Out of here”という表現です。
発音は「アタヒア」となります。
- 例文5
-
A: I’m out of here.
(俺帰るよ。)
B: Already?
(もう?)
- 例文6
-
A: Let’s get out of here. We could have fun just by ourselves.
(ここから出ようよ。僕達だけで楽しめそうだよ。)
B: Sure.
(いいよ。)
「Be動詞+Out of」や「Get out of」で「外に出て行く」という表現を意味しています。
最後にご紹介する表現は上記のカジュアルな表現3つとは違った文法的に正しい・丁寧な言い方です。例文をご覧ください。
- 例文7
-
A: I must go, Mr. Moore is waiting for me at the lobby.
「行かなきゃ。ムーア氏がロビーで待ってるの。」
B: Ok, good luck with the meeting!
「オッケー。ミーティング頑張って!」
- 例文8
-
A: We have to get back to the class room.
(クラスに戻らなきゃ。)
B: Yeah let’s talk about this later.
(うん。後で話そう。
このように助動詞を使って「もう行かなきゃ」というニュアンスを伝えるのもよくある表現です。”I need to go”や”I should leave”なども同じように使うことができます。
いかがでしたか?これらの短いフレーズを一つ覚えて置くだけでも去り際の展開をスムーズに促すことができます。ぜひ使ってみてくださいね。