「その場のノリで決めよう」を英語でなんと言う?
今日のフレーズ
「即興で、思いついたままにやろう」や「成り行き任せ・その場のノリで決めよう」と言う表現を今日はご紹介します。
まずは例文を見てみましょう。
- 例文1
-
A: Didn’t you say we’re going to hike this weekend? The weather forecast says there’s a 50% chance of rain.
(今週末ハイキングに行くって言わなかった?天気予報では50%の確率で雨だって言ってるよ)
B: Well let’s play it by ear then. We can go to a movie or bowling if it rains.
(そうか、じゃあその時のノリで決めよう。雨だったら映画とかボーリング行ってもいいよ。)
このように思いついたままに何かをしようと言う表現は「Play it by ear」と言います。これはもともと楽器などを耳で聴いたままに弾く”Play it by ear”=「耳で弾く」と言う表現が語源となっています。この「耳で弾く」、つまり”即興で弾く”と言う表現から、何かを即興で行う・思いついたままに行うことに使われるようになりました。
他の例文も見て行きましょう。
- 例文2
-
A: What if she asks me other questions?
(もし彼女に他の質問をされたら?)
B: You’ll have to play it by ear in that case.
(その場合は即興で答えるしかないよ。)
- 例文3
-
A: What was wrong with her presentation today?
(今日の彼女のプレゼンどうしちゃったわけ?)
B: I guess she had to play it by ear because she couldn’t prepare any materials on time.
(たぶん時間通りに資料を用意できなかったから、即興でやったんじゃないかな。)
- 例文4
-
A: Why don’t we play it by ear? I’m so sleepy and I don’t have any energy left to think about the place we want to go tomorrow.
(その場のノリで決めない?もう眠くて明日どこ行きたいか考える力はもう残ってないよ。)
B: No come on! I want to decide our plan so I can make reservations or get tickets if I need to.
(だめ、ほらぁ!チケット買ったり予約をとるために予定決めておきたいの。)
いかがですか?Play it by earはそのまま動詞としてLet’s play it by ear!やI have to play it by earなどと使える表現ですので、とても簡単に使いこなせると思います。ぜひ明日から使ってみましょう。